Blogarkivoj

Pola Esperanto-Junularo Lanĉas Fotokonkurson

Pola Esperanto-Junularo produktis en la lastaj jaroj kelkajn brilajn esperantaĵojn, kiel la ĉemizojn por Ago-Semajno 2006 aŭ Internacia Junulara Kongreso en 2009. Verŝajne plej famis “Lingva revolucio” kaj plej laste ankaŭ botelmalfermilon “Esperanto – Probably the best language in the world”. Nun PEJ lanĉas konkurson pri fotoj de tiuj produktoj! Fotoj de la esperantaĵoj estu faritaj en plej neordinaraj lokoj kaj plej mojosaj situacioj, en plej diversaj anguloj de la mondo kaj plej neforgeseblaj momentoj, en plej strangaj kuntekstoj kaj ĉe plej famaj vidindaĵoj. Bonvenas ĉiuj mojosaj kaj kreemaj aperigoj de la produktoj.

La proponojn oni atendas ĝis la 15-a de junio – sendu la vian al foto@pej.pl por gajni t-ĉemizojn, botelmalfermilojn kaj famon. Pli detalaj informoj pri la konkurso troveblas sub aŭspicioj de TEJO.

Advertisements

Peĉakuĉo pri Esperanto

En hispana tutlanda universitato, UNED, grupo de junaj instruistoj organizas prelegaron laŭ sistemo peĉakuĉo. Ĝi estas vigla prezento sistemo per kiu la prelegonton povas disponigi al si 20 bildojn, kiuj montriĝos po 20 sekundoj (entute, 6m40s da prezento-tempo).

Pasintan 21an de aprilo, esperanto estis unu el la temoj de la prelegaro. Jen la prezento (sen la voĉaj klarigoj). Kompreneble, la plejmulto estas hispanlingva.

Pafklik: La Intervjuo de Mojose

La malbonuloj de Esperantujo parolas pri arto, feko, kaj la politikoj de nia movado. (Ne.)


Albumo de La PafKlik

La Pafklik estas bando el 2 kantistoj el Francio. Unuaj impresoj pri la ĵus lanĉita KD Fek Al Esperanto estas tre pozitivaj – pakaĵo estas bela kaj profesia, fotoj kaj prezento de la tekstoj brilas. Pli grave, la kantoj vere bonas kaj estas tre kreivaj; oni trovas ĉiujn stilojn de hip-hopo, dum tekstoj estas amuzaj/seriozaj/frenezaj. Kantoj kiel “Bum bum kanabis”, “Fek al esperanto”, “Urbo paranoja” kaj aliaj probable fariĝos himnoj en la komunumo.

Laurent D : Saluton, Pafklik. Unue ĉu vi povus prezenti vin kaj iom diri kiel vi esperantiĝis kaj klarigi kial la bando nomiĝas “Pafklik’ “?

Platano: La Pafklik estas repgrupo el Parizo kiu nur ludas esperantlingve. Mi esperantiĝis antaŭ 10 jaroj. Mi esperantiĝis per interreto kaj aŭskultante Radion Esperanto, ĉe liberecana radio kaj poste mi aktivis en JEFO.
Katakana: Mi estas Katakana, mi esperantiĝis sole per libroj kaj programoj. Ni pensas ke la nomo Pafklik kongruas kun nia muziko.

Laurent D : Ekde kiam vi ekkantas hip hop ? Kiuj estas viaj modeloj en hip hopa muziko?

Platano: Persone mi ekkonis la hiphopon en 1989… La Malnova lernejo. Tiel mi aŭskultis, hejmprovis, provis por amuziĝi. Sed neniam faris ion serioze. Mi iom ankaŭ skrapas (scratch-as) ekde 2001. Sed la unua provo en esperanto estas 2002, tiam mi verkis “Fek al Esperanto” estis ne tre serioza.. Mi poste renkontis Katakana kiam li ekkomencis paroli esperantlingve estis en 2005.
Katakana : Mi ekrepis kiam ni kreis la Pafklikon. Unue mi nur faris instrumentaron kaj poste decidis repi ankau. Do, ekis kun la kanto “Jen la Pafklik”, kaj poste mi decidis dauri kun aliaj kantoj ĝis fari tutan albumon.


Laurent D : Rakontu iom kiel vi preparis kaj kiel vi sukcesis registri tiun albumon ?

Platano: Kiam Flo el Vinilkosmo sciis pri la fakto ke ni ekkomencis krei la grupon li lanĉis ideon de la hiphopa kompilo. Katakana ekkomencis mem krei instrumentaron kaj ni faris Ĵen la Pafklik’… Ni devas diri ke en tiu epoko ni estis kun Armelle kaj eĉ iomete kun Melono.
Sed kiam ni pli laboris pli serioze nur restis ni du. Ni faris nian unuan koncerton en Festo 2006.
Poste ni decidis registri 3 kantojn por la hiphopa kompilo. Estis bona ideo por ekkoni studio-laboron, ni multe lernis. Ĉar la kompilo ne tiom rapidigis ni ekplanis produkti la unuan albumon de la Pafklik.

Katakana: Unue ni muzikis iom amuzante, sed pli kaj pli poste iĝis ja laboro: krei instrumentarojn kun altkvalita sono, trejni nian voĉon, kontakti homojn por mankantaj sonoj, zorgi pri la albumskatolo… Ni ĝojis kiam finfinis.


Laurent D : Kion novan vi volas alporti al hip hop ?

Platano: Esperanton unue, kaj ĉefe… Dua afero estus humuro. Antaŭ 10 jaroj estis humuro en la Hiphopo. Nun estas nur aktoroj kiuj rolludas la plej gangsterema, estas tiom teda. Tiuj fekaĵoj estas nur ludo por amuzi infanon. Kiam mi aŭskultas muzikon, mi prifajfas la vivon de la artisto. Kiel diris Rackim “ne gravas el kie vi venas, sed kien vi iras”.
Katakana: Mi volus alporti novan sonecon de voĉo al hiphopo, dank’al esperanto. Fleksiblas la lingvo, do oni vere povas uzi tiun avantaĝon hiphope kaj en aliaj muzikstiloj.

Laurent D : Pri la albumo, kiuj ĉefaj temoj estas kantitaj ? Kiel vi trovis la (mirindan ?) ideon verki la muzikon « fek al esperanto » ?

Katakana : Eĉ se la titolo de la albumo estas “Fek al Esperanto”, la enhavo ne temas multe pri esperanto. Ni ne volis – kaj ne emis – fari la saman tedan eraron kiel multaj esperantistoj, t.e. paroli nur pri esperanto. Do, la temoj estas diversaj, estas humuro, multe da ironio kiel karikaturoj de repgangsteroj kaj komerckantistoj, socikritikoj kaj kelkfoje ĉi-ĉio miksita… Ni ambau amuziĝis kaj seriozis farante la kantojn, do la temoj kaj la repstiloj estas diversaj.
Platano: Imagu unu repgrupon kiu ĉiam dirus Usono bone fartas, la prezidento bonegas. Same en Francio, sonas stulte. Tiel ni ekpensis tiun krudan parolon…  Al mi ŝajnis ke evidente estas ŝerco, kiel paroli en Esperanto kontraŭ Esperanto (ĉar mi ne estas denaska esperanto-parolanto). Sed tamen verŝajne kelkaj homoj estis ŝokitaj; tio montras ke Esperanto iĝis kvazaŭ religio. Por ni Esperanto estas “nur” lingvo, kiun malsufiĉe da homoj parolas.

La PafKlik koncerte


Laurent D : Ĉu vi jam koncertis ĉe esperantujo aŭ kun aliaj spektantoj ? Kiel la spektantoj reagis?

Platano: Ni jam ludis almenaŭ 10 foje. En esperanto renkontiĝo dum Festo (Francio), IS (Germanio), AS (Polando kaj Slovakio), kaj ni ludis 2 foje en Parizo antaŭ ne esperantistoj. Fakte kelkaj esperantistoj verŝajne multe ŝatas, ni tion sentis dum la unuaj koncertoj (estis io tute nova en Esperantio.) La plej stranga dum parizaj koncertoj estas ke kelkaj ne esperantistoj ŝatas nin ankaŭ, ili volas scii kiel aspektas esperanto-lingvo kaj miras “bele sonas” ktp..
Katakana: Ja, plezurigis nin ke nia muziko plaĉis al esperantparolantoj kaj aliaj. Kelkaj esperantistoj ne komprenis la koncepton de “Fek al Esperanto” kaj eble vundiĝis de la insultoj. *rido*

Laurent D : Kiam okazos la venontaj koncertoj ? Ĉu nova albumo estas jam
projektita ?

Platano: Ni eble faros iel unu aŭ du kompilaĵojn de HipHopo (en esperanto) mi ne tro parolas pri tio ĉar nenio klaras. Pri koncertoj certe multe dum la venonta somero… Ni ekkonstruos la kalendaron baldaŭ.
Katakana: Novaj kantoj venos, ni pensas.

Laurent D : Lasta demando, ĉu vi estas gangsteroj esperantistaj ?

Platano: Kion? Ĉu vi dubas pri?
Katakana: Ni estas LA gangsteroj esperantistaj, ne ŝercu kun ni…

http://www.ipernity.com/home/lapafklik

http://www.myspace.com/lapafklik


Retaŭtomata Tradukilo Tradukas Anglajn Retejojn

Ĝis nun, la angla lingvo estas la plej uzata en la interreto (iam eble estos Esperanto…). Kaj pro tio ke ni vivas  en nova mondo kie teknologioj – kaj precipe amaskomunikiloj kiel la Interreto – estas grandaj fontoj de konaĵoj, jen vivsavilo Traduku.net, aŭtomata retejo kiu proponas tri tipojn da tradukado.

  • Unue, la tradukon de retejoj el la lingvo angla al Esperanto. Tre interesa ĉar multaj blogoj, gazetoj kaj televidkanaloj estas rekte legeblaj esperante per unu klako. Tiu opcio tre interesas por amantoj de novteknologio kaj ĉefe pri web 2.0-uloj kiuj informiĝas ofte; oni legas plurajn anglajn blogojn pri tiu temo esperante. La servo ankaŭ bonas por informiĝi pri internaciaj novaĵoj tiel konante ĉiujn vidpunktojn de pluraj flankoj de la mondo – usonajn, britajn, aŭstraliajn, baratajn, kanadajn, novzelandajn…
  • Due kaj trie, la tradukon de tekstoj de la angla al Esperanto kaj de Esperanto al la angla. Vi tajpas vian tekston angle aŭ esperante kaj elektas al kiu lingvo vi volas traduki.

Cetere, kiam vi alvenas al la tradukita paĝo vi povas retumi kiel kutime kaj klaki sur ĉiuj ligoj – ili estos aŭtomate tradukitaj. Praktika, utilega, mojosa! Bonan retumadon.

Mojosaj ludoj dum UK!

Dum la pasinta UK, en Roterdamo, la organizantoj muntis en la granda halo de la kongresejo plurajn amuzajn ludojn, faritajn el ligno, per kiuj la vagantaj kongresanoj sin distris. La ludoj konsistis el strangaj lignaj mebloj sur kiuj oni rulas pilkojn, radojn, aŭ ĵetas ringojn… kun la celo meti aŭ ingigi ilin ien. Vd. apudan bildon.

Krome, estiĝis serioza konkurso kiun venkis rusa knabo kaj kies duan postenon atingis preskaŭ infana franca knabino. La premiojn oni disdonis dum la Internacia Arta Vespero.